時(shí)間:2026-02-04 01:09:09編輯:梓嵐

九子山之名最早記載于唐代《九華山化城寺記》:“九華山古號(hào)九子山,崛起大江之東。”意思是說(shuō),九子山從長(zhǎng)江邊上拔地而起。對(duì)九子山的由來(lái)現(xiàn)在最可信的一種說(shuō)法就是它脫胎于九華山的九子峰,九子峰又稱九子巖,在九華山后山,海拔八百米,峰上有峰,總共有九座,好像小孩圍成一圈,背部向外,在一起團(tuán)聚嬉鬧,故名九子山。
既然九華山原名九子山,那為什么后人又稱其為九華山呢?說(shuō)來(lái),這還應(yīng)該歸功于李白呢。原來(lái)喜歡游山玩水的李白,看見九子山高達(dá)數(shù)千丈,宛如一朵朵出水芙蓉,詩(shī)興大發(fā),作出“昔在九江上遙望九華峰天河掛綠水秀出九芙蓉”的佳句自此,后人就都改稱九子峰為九華峰了,九子山也就隨之變?yōu)榫湃A山了。

但也有另外一種理解:李白是把九華山的群峰比作“芙蓉”,芙蓉本身是一種植物,花開艷麗,美麗而不妖嬈,絢爛中而不失淡雅。因此,與其說(shuō)李白是想把九子山比作九華山,還不如說(shuō)李白是想將九座山峰比喻成九朵盛開的鮮花,所以,李白詩(shī)中的原意應(yīng)該是“九花山”,而不是“九華山”。
但為什么在后人口中就變成了九華山了呢?宋代的王安石破解了這個(gè)謎團(tuán)。原來(lái)在古代,“華”和“花”同音,可能是記載歷史或編寫詩(shī)文的人自己弄錯(cuò)了,或許他更喜歡“華”這個(gè)字眼,因此,將“花”都記錄成“華”,所以,九華山的稱呼就一直沿用至今了。