欧美一级A片视频免费观看|国产黄网站免费观看|久操福利视频人操人人看|影音先锋男人资源av站|亚洲在线视频一区|美女永久免费黄色|无码一区二区三区四区AⅤ|guifeiav一区二区三区|国产乱╳╳AⅤ毛片|亚洲一区二区无码伊人蜜桃

家佳樂歷史-解讀歷史脈絡(luò),探尋文明足跡的知識(shí)普及與文化交流平臺(tái)

《蜀道難》原文翻譯簡介如何賞析《蜀道難》?

時(shí)間:2026-02-03 10:44:13編輯:文二

透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。

唐以前的《蜀道難》作品,簡短單薄。李白對東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長短不齊,形成極為奔放的語言風(fēng)格。

詩的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱此詩“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。

關(guān)于此篇,前人有種種寓意之說,斷定是專為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認(rèn)為,李白“自為蜀詠”,“別無寓意”。

今人有謂此詩表面寫蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫仕途坎坷,反映了詩人在長期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。