時(shí)間:2026-02-04 05:28:16編輯:浮泊涼
白居易詩歌作品《長相思·汴水流》全文運(yùn)用了哪些藝術(shù)手法?一起來賞析一下《長相思·汴水流》的原文及翻譯等內(nèi)容吧!
白居易代表作品《長相思·汴水流》原文鑒賞:
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。
《長相思·汴水流》作品翻譯:
汴水長流,泗水長流,流到長江古老的渡口,遙望去,江南的群山在默默點(diǎn)頭,頻頻含羞,凝聚著無限哀愁。思念呀,怨恨呀,哪兒是盡頭,伊人呀,除非你歸來才會罷休。一輪皓月當(dāng)空照,讓我倆緊緊偎傍,倚樓望月。

《長相思·汴水流》詩歌賞析:運(yùn)用了哪些藝術(shù)手法?
在朦朧的月色下,映入女子眼簾的山容水態(tài),都充滿了哀愁。前三句用三個(gè)“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。下面用兩個(gè)“悠悠”,更增添了愁思的綿長。特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點(diǎn)。