時間:2026-02-04 05:50:33編輯:浮泊涼
我們這樣做是完全應(yīng)當(dāng)而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>
但是,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),我們不能夠圣化,我們不能夠神化。曾在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地神圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。全世界將很少注意到,也不會長期地記起我們今天在這里所說的話,但全世界永遠(yuǎn)不會忘記勇士們在這里所做過的事。

毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù),以便使我們從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來完成那種他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);以便使我們在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;以便使國家在上帝福佑下得到自由的新生,并且使這個民有、民治、民享的政府永世長存。
這篇講話像宣言一樣向全世界宣告了內(nèi)戰(zhàn)的目標(biāo),一百多年來盛傳不衰。這是資產(chǎn)階級反封建斗爭時期的信念。這種深沉的人道主義、愛國主義精神絕不是資產(chǎn)階級政客的裝腔作勢所能包容的。還在當(dāng)總統(tǒng)之前,林肯就在筆記中寫道:政府的正當(dāng)目標(biāo)“是為人民做需要做的事,這些事靠他們個人的力量是根本無法辦到的”,如修建公路、橋梁,撫養(yǎng)無依無靠的孤兒和病殘者。
林肯所追求的這種高尚的目標(biāo),他為達(dá)到這些目標(biāo)的堅忍不拔的努力,不僅得到了資產(chǎn)階級的崇高評價,也得到了馬克思的高度評價。馬克思在《國際工人協(xié)會致約翰遜總統(tǒng)的公開信》中說:林肯“是一個不會被困難所嚇倒,不會為成功所迷惑的人;他不屈不撓地邁向自己的偉大目標(biāo),而從不輕舉妄動,他穩(wěn)步向前,而從不倒退。